1/09/2008

Sabotage

Let it go. You certainly do not need to sabotage your own happiness and success by holding on to negative emotions.

(Day 148, Year to Success by Bo Bennet)

「サボる」ということばはすっかり日本語に定着してしまったので、このように sabotage が出てくると一瞬とまどってしまいます。contextから、私たちが「授業をサボる」という意味で使うサボる意味とは異なることは明白ですね。単語の意味というのは、一度そのイメージができてしまうと、修正が難しいものです。授業の中では、あまり深く考えずに「語義」を与えがちですが、教師がその単語の本質的な意味をつかんでいるかということが重要だろうと思います。さて、sabotageですが、辞書(WordNet® 3.0, © 2006 by Princeton University.)をみると、(noun) a deliberate act of destruction or disruption in which equipment is damaged (verb) destroy property or hinder normal operations; "The Resistance sabotaged railroad operations during the war"となっており、かなり「積極的かつ意図的な破壊行為、妨害行為」といった意味があるようです。日本語では、「本来すべきことをせずに怠けること」を「サボる」といいますよね。この違いはどこから生まれてきたのでしょうか。興味深いですね。

No comments: